37 - As-Saaffat (Drawn Up In Ranks) - الصافات

So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.

And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.

So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,

And We called out to him saying: O Ibrahim!

You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:

Most surely this is a manifest trial.

And We ransomed him with a Feat sacrifice.

And We perpetuated (praise) to him among the later generations.

Peace be on Ibrahim.

Thus do We reward the doers of good.

Surely he was one of Our believing servants.

And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.

And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.

And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.

And We delivered them both and their people from the mighty distress.

And We helped them, so they were the vanquishers.

And We gave them both the Book that made (things) clear.

And We guided them both on the right way.

And We perpetuated (praise) to them among the later generations.

Peace be on Musa and Haroun.

Even thus do We reward the doers of good.

Surely they were both of Our believing servants.

And Ilyas was most surely of the messengers.

When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,

Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?

But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.

But not the servants of Allah, the purified ones.

And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

Peace be on Ilyas.

Even thus do We reward the doers of good.

Surely he was one of Our believing servants.

And Lut was most surely of the messengers.

When We delivered him and his followers, all--

Except an old woman (who was) amongst those who tarried.

Then We destroyed the others.

And most surely you pass by them in the morning,

And at night; do you not then understand?

And Yunus was most surely of the messengers.

When he ran away to a ship completely laden,

So he shared (with them), but was of those who are cast off.

So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself

But had it not been that he was of those who glorify (Us),

He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.

Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.

And We caused to grow up for him a gourdplant.

And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.

And they believed, so We gave them provision till a time.

Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.

Or did We create the angels females while they were witnesses?

Now surely it is of their own lie that they say:

Allah has begotten; and most surely they are liars.

Has He chosen daughters in preference to sons?

What is the matter with you, how is it that you judge?

Will you not then mind?

Or have you a clear authority?

Then bring your book, if you are truthful.

And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;

Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;

But not so the servants of Allah, the purified ones.

So surely you and what you worship,

Not against Him can you cause (any) to fall into trial,

Save him who will go to hell.

And there is none of us but has an assigned place,

And most surely we are they who draw themselves out in ranks,

And we are most surely they who declare the glory (of Allah).

And surely they used to say:

Had we a reminder from those of yore,

We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones.

But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.

And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers:

Most surely they shall be the assisted ones

And most surely Our host alone shall be the victorious ones.

Therefore turn away from them till a time,

And (then) see them, so they too shall see.

What! would they then hasten on Our chastisement?

But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.

And turn away from them till a time

And (then) see, for they too shall see.

Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.

And peace be on the messengers.

And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.


« back to surah list | Next Surah »